Особенности технического перевода текста

К техническому переводу принято относить научные тексты, словари, документы, инструкции, доклады и т.д. Данные категории текстов наполнены большим количеством специфических терминов, что и является ключевой трудностью технического перевода.

перевод текста, транслейт

Технический перевод считается одним из наиболее сложных направлений в переводческой практике. Чтобы этот перевод был максимально доскональным и точным, необходимо учитывать его особенности.

Если говорить о сферах деятельности, в которых технические тексты получили наибольшее распространение, то стоит отметить:

  • машиностроение;
  • оборонную отрасль;
  • самолето- и кораблестроение;
  • нефтяную отрасль;
  • математику;
  • физику.


Способы технического перевода


Технический перевод текста предусматривает возможность использования нескольких способов передачи смысла специфических терминов на другой язык. Во-первых, может использоваться эквивалентный перевод. В данном случае для перевода термина находят его точный аналог в языке, на который переводят. Этот способ можно назвать оптимальным. Однако на практике данный способ зачастую применить нельзя из-за отсутствия подходящих терминов в языке перевода.

Во-вторых, может использоваться способ транслитерации. В этом случае термин языка оригинала изображается буквами языка перевода. Данный способ актуален в том случае, если в языке перевода этот термин раньше не использовался. Примером такого термина является английское слово «startup». В русском языке не существовало аналога, подходящего по смыслу. Поэтому в обиход вошел термин «стартап».

В-третьих, для технического перевода может использоваться семантическое калькирование. Этот способ применим только при полном совпадение структуры лексической единицы.

Также может использоваться такой метод, как заимствование. Он заключается в полном повторении написания и звукового состава термина. Этот способ используется тогда, когда вместе с термином в язык перевода приходит и новый предмет. Примером метода заимствования может быть термин «маркетинг».

В целях технического перевода также могут использоваться методы конкретизации и генерализации. Под конкретизацией подразумевается замена слова с широким значением на термин с более узким значением. За счет этого уточняется термин, который может трактоваться двояко. Что касается генерализации, то здесь действует обратный принцип. Слово с более узким значением переводят термином с более широким значением.

Узнать о том, как используют эти методы перевода профессионалы, можно на сайте https://techperevod.com/.

Требования к переводчику технической документации


В заключение остается добавить, что переводчик технической документации должен знать не только лексику, грамматику и принципы словообразования на обоих языках. Он также должен отлично разбираться в специфике текстов и терминологии, уметь пользоваться техническими источниками информации, владеть перечисленными способами перевода и знать клишированные словосочетания.




Добавить комментарий:   Никнейм: 

  Введите, пожалуйста, уникальный код:  Отправить

Многоканальные системы громкой и диспетчерской связи

Использование систем ОДС (оперативно-диспетчерской связи и громкого оповещения) в основном вызвано особыми требованиями к организации связи на производстве...

Подробнее

Что предусмотреть, чтобы сантехническое оборудование работало исправно

Долговечность работы сантехники зависит не только от выбранной модели, но и от того, насколько были учтены все нюансы на этапе проектирования инженерных систем, какие материалы использованы для монтажа, какое качество воды в трубах. Софья Сунцова, продавец-консультант отдела «Сантехника» гипермаркета «Леруа Мерлен Кемерово», рассказывает о том, какие аспекты нужно учесть для продления срока службы сантехники.

Подробнее

Оформление земельного участка в собственность

Условно можно выделить первичные и производные основания возникновения прав на землю.

Подробнее

Особенности и область использования круга калиброванного нержавеющего AISI 304

Особенности круга калиброванного нержавеющего AISI 304, свойства материала, способы производства, сфера использования круга

Подробнее

Выбираем и устанавливаем бра правильно

Бра – настенные светильники, вошедшие обиход еще в далеком 17 веке. Они создают в помещении уют и комфорт, становятся идеальным дополнением интерьера...

Подробнее

Преимущества использования электрической канатной тали

На возможных объектах современного многоэтажного строительства, популярностью пользуются тельферы (или тали) с электрическим приводом...

Подробнее

Как правильно и красиво обустроить территорию вокруг частного дома?

В доме должно быть все красиво и удобно для проживания и приема гостей. Это же в полной мере относится и к участку, на котором располагается само здание.

Подробнее

Как примененяется оксид церия в стеклообработке

Порошок церия весьма активно используется в различных направлениях керамопроизводства, в том числе в области современного зубопротезирования.

Подробнее

Потолочные светильники — тренды 2018 года

С приходом нового 2018 года, приходят и новые тренды в дизайне интерьеров, которые отражаются и в осветительных приборах.

Подробнее

Хорошая печь – уютный дом

Сложно представить современную усадьбу, частный дом, в общем, собственное жилище - родовое гнездо - без сауны, бани или бассейна. Наверное, поэтому изобретенные столетия назад банные печи до сих пор пользуются немалым спросом...

Подробнее

Материалы о строительстве, ремонте и интерьере ищите здесь СтройПросвещение

© stroimasterskaya.ru 2010 - 2024