Особенности технического перевода текста

К техническому переводу принято относить научные тексты, словари, документы, инструкции, доклады и т.д. Данные категории текстов наполнены большим количеством специфических терминов, что и является ключевой трудностью технического перевода.

перевод текста, транслейт

Технический перевод считается одним из наиболее сложных направлений в переводческой практике. Чтобы этот перевод был максимально доскональным и точным, необходимо учитывать его особенности.

Если говорить о сферах деятельности, в которых технические тексты получили наибольшее распространение, то стоит отметить:

  • машиностроение;
  • оборонную отрасль;
  • самолето- и кораблестроение;
  • нефтяную отрасль;
  • математику;
  • физику.


Способы технического перевода


Технический перевод текста предусматривает возможность использования нескольких способов передачи смысла специфических терминов на другой язык. Во-первых, может использоваться эквивалентный перевод. В данном случае для перевода термина находят его точный аналог в языке, на который переводят. Этот способ можно назвать оптимальным. Однако на практике данный способ зачастую применить нельзя из-за отсутствия подходящих терминов в языке перевода.

Во-вторых, может использоваться способ транслитерации. В этом случае термин языка оригинала изображается буквами языка перевода. Данный способ актуален в том случае, если в языке перевода этот термин раньше не использовался. Примером такого термина является английское слово «startup». В русском языке не существовало аналога, подходящего по смыслу. Поэтому в обиход вошел термин «стартап».

В-третьих, для технического перевода может использоваться семантическое калькирование. Этот способ применим только при полном совпадение структуры лексической единицы.

Также может использоваться такой метод, как заимствование. Он заключается в полном повторении написания и звукового состава термина. Этот способ используется тогда, когда вместе с термином в язык перевода приходит и новый предмет. Примером метода заимствования может быть термин «маркетинг».

В целях технического перевода также могут использоваться методы конкретизации и генерализации. Под конкретизацией подразумевается замена слова с широким значением на термин с более узким значением. За счет этого уточняется термин, который может трактоваться двояко. Что касается генерализации, то здесь действует обратный принцип. Слово с более узким значением переводят термином с более широким значением.

Узнать о том, как используют эти методы перевода профессионалы, можно на сайте https://techperevod.com/.

Требования к переводчику технической документации


В заключение остается добавить, что переводчик технической документации должен знать не только лексику, грамматику и принципы словообразования на обоих языках. Он также должен отлично разбираться в специфике текстов и терминологии, уметь пользоваться техническими источниками информации, владеть перечисленными способами перевода и знать клишированные словосочетания.




Добавить комментарий:   Никнейм: 

  Введите, пожалуйста, уникальный код:  Отправить

Встроенная бытовая техника для кухни

В наше время многие люди при обустройстве своей квартиры предпочитают использовать встроенную бытовую технику – так кухни получаются современными и удобными...

Подробнее

Что делать если после поворота ручки пластиковое окно повисло на нижней петле?

Давайте рассмотрим ситуацию, когда происходит вываливание окна, и оно виснет на одной петле, что необходимо сделать в данном случае, как правильно должна располагаться ручка и оконная створка, и как избежать вываливания створки окна...

Подробнее

Особенности скандинавской технологии строительства каркасного дома

Нюансы сборки домов по скандинавской технологии. Главные преимущества построек в скандинавском стиле.

Подробнее

Пластиковая тара: преимущества, особенности изготовления

Для хранения и перевозки химических реактивов, токсичных и горючих жидкостей, специализированных моющих средств применяются пластиковые канистры, объем которых варьируется от одного до двадцати литров.

Подробнее

Обзор основных производителей унитазов

Компании, выпускающие сантехнику, предлагают нам широкий ассортимент самых различных по конструкции и дизайну унитазов. Благодаря разнообразию моделей каждый потребитель сможет подобрать подходящий унитаз по внешнему виду, качеству и эксплуатационным характеристикам...

Подробнее

Ламинат компании «TARKETT»: отличия, классификация, достоинства

Компания TARKETT – одна из старейших в Европе, специализирующихся на выпуске напольных покрытий. В 1999 году она освоила выпуск ламината, который пользуется стабильно высоким спросом покупателей

Подробнее

Виды ЖБИ

Все изделия из железобетона делятся на собственно изделия ЖБИ и так называемые конструкции – ЖБК...

Подробнее

Какими инструментами резать керамогранитную плитку

С помощью керамогранитной плитки можно выполнить облицовку поверхностей, постоянно подвергающихся серьезным негативным воздействиям. Но по мере укладки керамогранит всегда приходится разрезать, если целая плитка на рабочей поверхности не укладывается...

Подробнее

Как правильно сажать сирень

Сирень не требует дополнительных усилий при посадке. Подойдёт нейтральный состав почвы, если почва закислённая, то перед высадкой саженца её нужно обработать известью, подойдёт также доломитовая мука. Повторять обработку кислой почвы желательно раз в три года...

Подробнее

Трехходовые клапаны. Назначение

Трехходовой смесительный клапан-элемент системы отопления или водоснабжения, который смешивает два потока воды, разных температур, с целью получения воды с заданными температурными характеристики.

Подробнее

Регистрация Забыли пароль?
© stroimasterskaya.ru 2010 - 2021