К техническому переводу принято относить научные тексты, словари, документы, инструкции, доклады и т.д. Данные категории текстов наполнены большим количеством специфических терминов, что и является ключевой трудностью технического перевода.
Технический перевод считается одним из наиболее сложных направлений в переводческой практике. Чтобы этот перевод был максимально доскональным и точным, необходимо учитывать его особенности.
Если говорить о сферах деятельности, в которых технические тексты получили наибольшее распространение, то стоит отметить:
машиностроение;
оборонную отрасль;
самолето- и кораблестроение;
нефтяную отрасль;
математику;
физику.
Способы технического перевода
Технический перевод текста предусматривает возможность использования нескольких способов передачи смысла специфических терминов на другой язык. Во-первых, может использоваться эквивалентный перевод. В данном случае для перевода термина находят его точный аналог в языке, на который переводят. Этот способ можно назвать оптимальным. Однако на практике данный способ зачастую применить нельзя из-за отсутствия подходящих терминов в языке перевода.
Во-вторых, может использоваться способ транслитерации. В этом случае термин языка оригинала изображается буквами языка перевода. Данный способ актуален в том случае, если в языке перевода этот термин раньше не использовался. Примером такого термина является английское слово «startup». В русском языке не существовало аналога, подходящего по смыслу. Поэтому в обиход вошел термин «стартап».
В-третьих, для технического перевода может использоваться семантическое калькирование. Этот способ применим только при полном совпадение структуры лексической единицы.
Также может использоваться такой метод, как заимствование. Он заключается в полном повторении написания и звукового состава термина. Этот способ используется тогда, когда вместе с термином в язык перевода приходит и новый предмет. Примером метода заимствования может быть термин «маркетинг».
В целях технического перевода также могут использоваться методы конкретизации и генерализации. Под конкретизацией подразумевается замена слова с широким значением на термин с более узким значением. За счет этого уточняется термин, который может трактоваться двояко. Что касается генерализации, то здесь действует обратный принцип. Слово с более узким значением переводят термином с более широким значением.
Узнать о том, как используют эти методы перевода профессионалы, можно на сайте https://techperevod.com/.
Требования к переводчику технической документации
В заключение остается добавить, что переводчик технической документации должен знать не только лексику, грамматику и принципы словообразования на обоих языках. Он также должен отлично разбираться в специфике текстов и терминологии, уметь пользоваться техническими источниками информации, владеть перечисленными способами перевода и знать клишированные словосочетания.
Многоместные секции ИЗО - это популярная мебель, которая зачастую размещается в помещениях, где наблюдается большой поток людей. К ее выбору нужно отнестись ответственно, ведь от этого зависит ее срок службы и комфорт каждого человека.
Любой человек, который планирует провести ремонт у себя в квартире или доме, обязательно должен ориентироваться в некоторых аспектах данного мероприятия...
Какие растения подходят для живой изгороди, преимущества живой изгороди, почему спирея идеально подходит для оформления живой изгороди, в чем преимущества
Вкусы в дизайне интерьера у каждого свои, кто-то видит свою квартиру как замок, кто-то как модный ночной клуб, у кого-то кухня в стиле прованс, у кого-то классика. А другие совсем мечтают иметь бар у себя на кухне, или его частичку – барную стойку...
Среди всех видов генераторов самыми популярными являются дизельные модели, как наиболее надежное, долговечное и экономичное оборудование - предназначенное для выработки электроэнергии сложное техническое устройство, работающее на дизельном топливе...
Ваши электроприборы в доме, на производстве или в офисе работают как обычно? Не искрят, не имеют характерного запаха перегоревшей изоляции, выполняют свой обычный функционал?
В мире, где комфорт и эффективность играют ключевую роль, вентиляционные системы становятся тем самым невидимым, но неотъемлемым элементом, который преображает наше окружение.
Добавить комментарий: Никнейм: