Особенности технического перевода текста

К техническому переводу принято относить научные тексты, словари, документы, инструкции, доклады и т.д. Данные категории текстов наполнены большим количеством специфических терминов, что и является ключевой трудностью технического перевода.

перевод текста, транслейт

Технический перевод считается одним из наиболее сложных направлений в переводческой практике. Чтобы этот перевод был максимально доскональным и точным, необходимо учитывать его особенности.

Если говорить о сферах деятельности, в которых технические тексты получили наибольшее распространение, то стоит отметить:

  • машиностроение;
  • оборонную отрасль;
  • самолето- и кораблестроение;
  • нефтяную отрасль;
  • математику;
  • физику.


Способы технического перевода


Технический перевод текста предусматривает возможность использования нескольких способов передачи смысла специфических терминов на другой язык. Во-первых, может использоваться эквивалентный перевод. В данном случае для перевода термина находят его точный аналог в языке, на который переводят. Этот способ можно назвать оптимальным. Однако на практике данный способ зачастую применить нельзя из-за отсутствия подходящих терминов в языке перевода.

Во-вторых, может использоваться способ транслитерации. В этом случае термин языка оригинала изображается буквами языка перевода. Данный способ актуален в том случае, если в языке перевода этот термин раньше не использовался. Примером такого термина является английское слово «startup». В русском языке не существовало аналога, подходящего по смыслу. Поэтому в обиход вошел термин «стартап».

В-третьих, для технического перевода может использоваться семантическое калькирование. Этот способ применим только при полном совпадение структуры лексической единицы.

Также может использоваться такой метод, как заимствование. Он заключается в полном повторении написания и звукового состава термина. Этот способ используется тогда, когда вместе с термином в язык перевода приходит и новый предмет. Примером метода заимствования может быть термин «маркетинг».

В целях технического перевода также могут использоваться методы конкретизации и генерализации. Под конкретизацией подразумевается замена слова с широким значением на термин с более узким значением. За счет этого уточняется термин, который может трактоваться двояко. Что касается генерализации, то здесь действует обратный принцип. Слово с более узким значением переводят термином с более широким значением.

Узнать о том, как используют эти методы перевода профессионалы, можно на сайте https://techperevod.com/.

Требования к переводчику технической документации


В заключение остается добавить, что переводчик технической документации должен знать не только лексику, грамматику и принципы словообразования на обоих языках. Он также должен отлично разбираться в специфике текстов и терминологии, уметь пользоваться техническими источниками информации, владеть перечисленными способами перевода и знать клишированные словосочетания.




Добавить комментарий:   Никнейм: 

  Введите, пожалуйста, уникальный код:  Отправить

Нерудные материалы в строительстве

Нерудные материалы активно применяются в строительстве объектов различного типа назначения, их использование гарантирует долговечность и основательность постройки.

Подробнее

Как собирается деревянная кровать своими руками

Иногда деревянная кровать своими руками является единственным выходом из сложившегося положения.

Подробнее

Различия и характеристики ПВХ пленки для натяжных потолочных конструкций

Натяжные полотна считаются самым современным способом отделки основного потолка, потому как они обладают множеством качественных, функциональных и декоративных свойств, которые и обеспечивают преимущество натяжных конструкций над другими видами отделки...

Подробнее

Оригинальные идеи для декора кухни

Кухня – помещение особого назначения. Здесь не принято ночевать, и во многом она схожа с производственной комнатой.

Подробнее

Как проводить ремонт акриловой ванны

Получится назвать немало преимуществ, которыми обладают акриловые ванны. Но у них есть и такой серьезный недостаток, как очень легкое повреждение при контакте с острыми предметами. Если возникают какие-либо дефекты, владелец может провести специальный ремонт. Остается выяснить, как это сделать...

Подробнее

Выбираем забор для дома

Забор, это важная составляющая благополучия загородного участка. Забор играет роль своеобразного «маркера» для границ участка...

Подробнее

Как сделать расчет плитного фундамента?

Особенности конструкции монолитных оснований. Схема расчета стоимости плитного фундамента. Рассчитывать самостоятельно или обратиться к специалистам?

Подробнее

Белорусские металлические двери: особенности, достоинства, разновидности

Уже не первый год белорусские металлические входные двери пользуются высоким спросом на рынке. Это объясняется многочисленными преимуществами конструкций, а также их финансовой доступностью.

Подробнее

Обзор материалов используемых в устройстве загородного водоема

В этом обзоре рассмотрим плюсы и минусы обустройства водоема при помощи пленки ПВХ, мембраны EPDM, а также жестких форм из полиэтилена и стеклопластика...

Подробнее

Расчет сайдинга при отделке дома

При расчете сайдинга необходимо учитывать как геометрию отделываемой поверхности, так и особенности материала, закупаемого для облицовки стен. Каким бы точным ни был расчет, все равно закупать сайдинг стоит с запасом – 10-15%.

Подробнее

Регистрация Забыли пароль?
© stroimasterskaya.ru 2010 - 2021