Особенности технического перевода текста

К техническому переводу принято относить научные тексты, словари, документы, инструкции, доклады и т.д. Данные категории текстов наполнены большим количеством специфических терминов, что и является ключевой трудностью технического перевода.

перевод текста, транслейт

Технический перевод считается одним из наиболее сложных направлений в переводческой практике. Чтобы этот перевод был максимально доскональным и точным, необходимо учитывать его особенности.

Если говорить о сферах деятельности, в которых технические тексты получили наибольшее распространение, то стоит отметить:

  • машиностроение;
  • оборонную отрасль;
  • самолето- и кораблестроение;
  • нефтяную отрасль;
  • математику;
  • физику.


Способы технического перевода


Технический перевод текста предусматривает возможность использования нескольких способов передачи смысла специфических терминов на другой язык. Во-первых, может использоваться эквивалентный перевод. В данном случае для перевода термина находят его точный аналог в языке, на который переводят. Этот способ можно назвать оптимальным. Однако на практике данный способ зачастую применить нельзя из-за отсутствия подходящих терминов в языке перевода.

Во-вторых, может использоваться способ транслитерации. В этом случае термин языка оригинала изображается буквами языка перевода. Данный способ актуален в том случае, если в языке перевода этот термин раньше не использовался. Примером такого термина является английское слово «startup». В русском языке не существовало аналога, подходящего по смыслу. Поэтому в обиход вошел термин «стартап».

В-третьих, для технического перевода может использоваться семантическое калькирование. Этот способ применим только при полном совпадение структуры лексической единицы.

Также может использоваться такой метод, как заимствование. Он заключается в полном повторении написания и звукового состава термина. Этот способ используется тогда, когда вместе с термином в язык перевода приходит и новый предмет. Примером метода заимствования может быть термин «маркетинг».

В целях технического перевода также могут использоваться методы конкретизации и генерализации. Под конкретизацией подразумевается замена слова с широким значением на термин с более узким значением. За счет этого уточняется термин, который может трактоваться двояко. Что касается генерализации, то здесь действует обратный принцип. Слово с более узким значением переводят термином с более широким значением.

Узнать о том, как используют эти методы перевода профессионалы, можно на сайте https://techperevod.com/.

Требования к переводчику технической документации


В заключение остается добавить, что переводчик технической документации должен знать не только лексику, грамматику и принципы словообразования на обоих языках. Он также должен отлично разбираться в специфике текстов и терминологии, уметь пользоваться техническими источниками информации, владеть перечисленными способами перевода и знать клишированные словосочетания.




Error: module module_ulenta_comments not found in system!

Стеклянная плитка

Что поможет сделать комнату уютной и красивой? Конечно же, это современная отделка дома и интересный дизайн...

Подробнее

Обзор рынка недвижимости Москвы по итогам первой половины года

Если в 2013 году рынок недвижимости Москвы и области находился, преимущественно, в состоянии стагнации, то теперь он переживает фазу активного роста...

Подробнее

Выбираем мягкий уголок для кухни

Кухня ассоциируется с теплым семейным очагом. Кухня – это место, где семья собирается за общим столом, где проходят теплые посиделки с друзьями. Поэтому, она должна быть не только многофункциональной, но и комфортной и уютной...

Подробнее

Как рассчитать количество плитки

Практические советы и рекомендации по расчету кафельной плитки для облицовки пола и стен...

Подробнее

Скандинавский стиль в интерьере

Скандинавский стиль зародился в конце XIX века в северных странах: Финляндии, Дании, Норвегии, Швеции и Исландии. Он интересен в первую очередь тем, что позволяет зрительно увеличить пространство, не загромождая его мебелью и другими элементами дизайна...

Подробнее

Преимущества напорных труб из асбестоцемента

Асбестоцемент – доступный и надежный материал, из которого сегодня производится большое количество труб с разным диаметром и разного назначения.

Подробнее

Самые свежие современные гостиные 2019 года

Гостиная – это одно из наиболее важных мест в доме. Можно даже сказать, что оно многофункциональное. Здесь хозяева дома встречают гостей, собираются за просмотром телевизора или за прослушиванием музыки, отдыхают, иногда обедают или завтракают, а также занимаются индивидуальными интересными занятиями.

Подробнее

Жизнь за городом: из горожанки в селянку?

Жительницам мегаполиса психологически сложно привыкнуть к новым условиям загородной жизни. Упростить процесс адаптации поможет гармоничное обустройство пространства...

Подробнее

Обзор радиаторов водяного отопления

На сегодняшний день ассортимент бытовых радиаторов водяного отопления предоставляет большое богатство выбора этой продукции. Но, чтобы окончательно сделать правильный выбор, необходимо знать основные характеристики и различия радиаторов отопления…

Подробнее

Лаки для покрытия древесины

Лак - довольно сложный материал, так как это смесь растворов различных смол в растворителях и, в это же время, очень простое средство для защиты предметов от физических или химических воздействий...

Подробнее

© stroimasterskaya.ru 2010 - 2026