Особенности технического перевода текста

К техническому переводу принято относить научные тексты, словари, документы, инструкции, доклады и т.д. Данные категории текстов наполнены большим количеством специфических терминов, что и является ключевой трудностью технического перевода.

перевод текста, транслейт

Технический перевод считается одним из наиболее сложных направлений в переводческой практике. Чтобы этот перевод был максимально доскональным и точным, необходимо учитывать его особенности.

Если говорить о сферах деятельности, в которых технические тексты получили наибольшее распространение, то стоит отметить:

  • машиностроение;
  • оборонную отрасль;
  • самолето- и кораблестроение;
  • нефтяную отрасль;
  • математику;
  • физику.


Способы технического перевода


Технический перевод текста предусматривает возможность использования нескольких способов передачи смысла специфических терминов на другой язык. Во-первых, может использоваться эквивалентный перевод. В данном случае для перевода термина находят его точный аналог в языке, на который переводят. Этот способ можно назвать оптимальным. Однако на практике данный способ зачастую применить нельзя из-за отсутствия подходящих терминов в языке перевода.

Во-вторых, может использоваться способ транслитерации. В этом случае термин языка оригинала изображается буквами языка перевода. Данный способ актуален в том случае, если в языке перевода этот термин раньше не использовался. Примером такого термина является английское слово «startup». В русском языке не существовало аналога, подходящего по смыслу. Поэтому в обиход вошел термин «стартап».

В-третьих, для технического перевода может использоваться семантическое калькирование. Этот способ применим только при полном совпадение структуры лексической единицы.

Также может использоваться такой метод, как заимствование. Он заключается в полном повторении написания и звукового состава термина. Этот способ используется тогда, когда вместе с термином в язык перевода приходит и новый предмет. Примером метода заимствования может быть термин «маркетинг».

В целях технического перевода также могут использоваться методы конкретизации и генерализации. Под конкретизацией подразумевается замена слова с широким значением на термин с более узким значением. За счет этого уточняется термин, который может трактоваться двояко. Что касается генерализации, то здесь действует обратный принцип. Слово с более узким значением переводят термином с более широким значением.

Узнать о том, как используют эти методы перевода профессионалы, можно на сайте https://techperevod.com/.

Требования к переводчику технической документации


В заключение остается добавить, что переводчик технической документации должен знать не только лексику, грамматику и принципы словообразования на обоих языках. Он также должен отлично разбираться в специфике текстов и терминологии, уметь пользоваться техническими источниками информации, владеть перечисленными способами перевода и знать клишированные словосочетания.




Добавить комментарий:   Никнейм: 

  Введите, пожалуйста, уникальный код:  Отправить

Какие купить многоместные секции ИЗО?

Многоместные секции ИЗО - это популярная мебель, которая зачастую размещается в помещениях, где наблюдается большой поток людей. К ее выбору нужно отнестись ответственно, ведь от этого зависит ее срок службы и комфорт каждого человека.

Подробнее

Как проводится полусухая стяжка?

Любой человек, который планирует провести ремонт у себя в квартире или доме, обязательно должен ориентироваться в некоторых аспектах данного мероприятия...

Подробнее

Спирея японская — идеальное растение для живой изгороди

Какие растения подходят для живой изгороди, преимущества живой изгороди, почему спирея идеально подходит для оформления живой изгороди, в чем преимущества

Подробнее

Делаем барную стойку

Вкусы в дизайне интерьера у каждого свои, кто-то видит свою квартиру как замок, кто-то как модный ночной клуб, у кого-то кухня в стиле прованс, у кого-то классика. А другие совсем мечтают иметь бар у себя на кухне, или его частичку – барную стойку...

Подробнее

Фурнитура для алюминиевых окон

Принцип работы фурнитуры для алюминиевых окон не отличается принципиально от функционирования комплектующих для пластиковых или деревянных окон...

Подробнее

Виды дизельных генераторов

Среди всех видов генераторов самыми популярными являются дизельные модели, как наиболее надежное, долговечное и экономичное оборудование - предназначенное для выработки электроэнергии сложное техническое устройство, работающее на дизельном топливе...

Подробнее

Керамическая плитка мозаика — тренд 2020

Обзор трендов 2020 года, актуальных для ремонта ванной комнаты.

Подробнее

Надежная электрика – залог комфортного быта и бесперебойного производства

Ваши электроприборы в доме, на производстве или в офисе работают как обычно? Не искрят, не имеют характерного запаха перегоревшей изоляции, выполняют свой обычный функционал?

Подробнее

Домашняя грибница вешенки на вашем подоконнике

Домашняя грибница вешенки для выращивания полезного и экологически чистого продукта в условиях городской квартиры.

Подробнее

Вентиляция XXI века: Как канальные системы революционизируют ваше пространство

В мире, где комфорт и эффективность играют ключевую роль, вентиляционные системы становятся тем самым невидимым, но неотъемлемым элементом, который преображает наше окружение.

Подробнее

Материалы о строительстве, ремонте и интерьере ищите здесь СтройПросвещение

© stroimasterskaya.ru 2010 - 2024